最近重新校订了鄙着《中国北方诸族的源流》和《秦始皇是说蒙古话的女真人》,谨此奉上自作的PDF,敬请诸位赐正,并请转发给你们的友人。
整整二十年前,王士元教授主持的《中国语言学报》(Journal of Chinese Linguistics, Berkeley)发表了我的〈古代汉语中的北方民族语言成份〉一文。去年,他又再度肯定我的研究说:「在研究导致当今中国形成的诸多族群互动方面,他所表现出的学术奉献精神和毅力给我留下了特别深刻的印象。我发现他的观点比史学论文中通常看到的线性发展更为现实。」
我的研究驱动力是对中国历史的困惑。譬如,甲骨文「鬼方」是不可理喻的族名。古人为解决「一音多义」的麻烦已经大量造字,但还非用「鬼」来标志人类集团不可,这就是迷糊「真相」的「通假」。而中国人的潜意识是「认字不辨音」,每当我讨论「女真」「蒙古」与中原祖族的关联时,总有人很气愤:它们是宋代才形成的民族,怎么可能与我们的华夏高祖同源! ?
事实上,族名之「女」是读「句/巨/ju」的,「句践/巨卿」就是「女真」作成的人名;西方学界早就根据北方民族自己的历史,把「女真」定音为Jurchen;但是中国学者还在族名「女」和性别「女」间纠缠,他们很可能要在「女人真/女人假」的泥潭中永远奋搏下去。
中国人甚至连简单问题也没有答案。譬如,为什么「予/余/yu」与「吾/我」同义?其实,拼音以y起首的字,略去它便可约明其古音,因此「予/余/吾/u」是通假字。中山大学蔡鸿生教授曾约我去与他的研究生座谈,他在插话中说:潮州话里「有即无,无即有」,使我产生了「有/you」可读o/u的想法,于是释读了《商书》「以有九有之师,爰革夏正」是「以吾九国(或/纥)之师」,并推论「商为九姓,即为女真」,也顺应了顾颉刚傅斯年的「商为鸟夷」之想。
王士元先生可能是在上海渡过少年时代的,因此对吴音「鬼/龟/贵/柜/跪」一律读ju的规律有亲切感,于是认同我的「甲骨鬼方,逸周书鬼亲,东北徐夷,西域龟兹,浙江诸暨,山东诸城,姓氏诸葛,人名鬼谷子,皆是族名『女真/女直/女国』」的说法。
有人类学者认为原始蒙古人种是在阿萨密发育而成,那里距缅北、西藏和云南咫尺之遥,西南人事却有许多北方民族的信息。被诸葛亮七擒七纵的「孟获」就是「蒙古/莫卧儿」,云南地名「曲靖」即是「女真」,山名「哀牢」江名「雅砻」正是「挹娄/耶律/鸭绿/阿留申」(唐德刚先生指点)。最近听在台湾的矢坂明夫先生说,有日本学者认为「和族」祖先出自中国云南,我想西羌北狄和中原祖族也是从云南北上的。
「鬼/女」通假至少沿用到明代,《明史》记载的漠北强人「鬼力赤」,实际是一位名「女力直」的蒙古人。真名「倮倮/㑩㑩」的西南彝族,唐代记「罗女国」,元代作「罗氏鬼国」。因此「女」非性别,「鬼」非蛇神,而是读音。康巴藏族亦为「女国」,康巴和彝族体格容颜似出山东,胜于山东,皆是女真。一旦认识「鬼亲/女真」为同一族名,女真就不是始于宋代,而是我们自古以来的老祖宗。
一位山东即墨籍友人告诉我:「青岛城里把『即墨』读ji-mo,乡下才读『吉谜』」。其实,古代「墨」读mi,「墨子/米脂」都是女真族名「篾里乞」作成的东夷人名和西秦地名,东夷亦称「东西秦」。其实「秦/清」也是「亲/真」的通假,可作「女真」解;秦始皇「嬴政」与雍正帝「胤禛」实为同名。至今世界多数语言还称「中国人」为「秦」(可查translate.google.com)。
中国声韵能指点东西方人文史地。如,广东人「子」读「鸡」,安徽人「鸡」读「子」,在上海是笑话;但识得「子/姬」同姓,商部落和周部落同为女真系民族,则是重建中国史观的严肃大事。
高加索以南大片地方,汉代历史记为「大秦国」,波斯阿拉伯记为Georgia实即「女直亚」,因为东方民族征服过波斯和亚述,建立过「美地亚王朝」。自称美地亚后裔的库尔德族,其语名Kurmanji恰是东方族名「库莫奚」。五世纪那方出了个圣人Sante George,于是「女直/乔治」成了西方大名大姓。乔治亚人斯大林姓「朱加什维利/Jugha-shvili」,而「朱加」就是「诸葛/女国」。
罗马名著《日耳曼尼亚志/Germania》是记叙莱茵河以东多瑙以北的蛮族地方,电影《角斗士/Gladiator》即以罗马大军与北方蛮族恶战起头。其实German与「克里米亚」的源字Κιμμέρ都是「即墨」。
该着记有莱茵河畔的「日耳曼蛮族」部落之名:Cherusci、 Nemetes、Nervii、Osi、Suevi,它们与东方蛮族:叱勒、乃蛮台、纳尾、纥奚、室韦之名准确对音;美洲土著Cherokee(叱勒基)与Cherusci应为同胞,他们的族名是蒙古语「健壮/чийрэг/cheeregh|,汉籍或译「车洛会」。你若不认同这个说法,可审视Elon Mask的面容,他是南非欧洲人后裔,却有亚洲人的平坦眼睑和宽阔下颚;南非白人之祖大多是来自莱茵河下游的荷兰人。
图、日耳曼尼亚蛮族分布态势和现代人Elon Mask
本世纪初,北京中华书局柴剑虹教授主持的「世界汉学丛书」出了两版《中国北方诸族的源流》,后来出版总署直属三大出版社(中华,商务,三联)奉胡锦涛先生之命禁版我的著作。已结业的台湾《历史月刊》也曾发表多篇我的通俗文章,余英时先生对「戎狄与华夏同源」反感至极,去信责请该刊不要再发我的文章,但《历史月刊》将它们辑成《秦始皇是说蒙古话的女真人》出版,后来由上海华东师范大学再版,汉城大学也出版了韩文译本,在韩国销行甚佳。
《秦》书释国名「朝鲜」是蒙古语「彩虹/Солонго/Solongho」,其音同孔子父亲之名「叔梁纥」,司马迁作《史记•朝鲜列传》时已不知道这个「鲜艳天色」意译国名之由来。有幸汉语在黄河流域取胜是一个漫长的过程,其间许多以「戎狄语言」流传的传说被译成汉语,且以汉字留存,如《尚书》诸篇和〈禹贡〉等。作为华夏之裔,不应仅以背诵古籍为荣,而应去认识祖先的由来。
科学是以「好奇」和「叛逆」为基础的。然而,离经叛道招致批评不足奇,受到肯定却非常不容易。这就是我感激王士元、周策纵、唐德刚、蔡鸿生、柴剑虹诸先生的缘故。回想当年北京《中国语文》准备发表〈古代汉语中的北方民族语言成份〉,但又顾虑重重,犹豫不决时;王士元先生表示他的《学报》「可以等待」,这予我何等的鼓励。
耑此
朱学渊
2023年8月24日
王士元先生
附:王士元先生致友人李教授
Wed, Dec 7, 2022 8:38 PM
dear Professor Lee,
i have just learned from Professor Zhu that u expressed an interest to reach me. i am very pleased by this news since we have not been in contact for a very long time, ever since we played tennis at the National Tsing Hua University.
i don’t think i have ever met Professor Zhu in person. he has been kind to share some of his writings with me over the years. i have been particularly impressed by his intellectual dedication & perseverance in investigating the numerous interactions among diverse ethnic peoples that led to the formation of the China of today. i find this perspective much more realistic than the linear development one typically finds in history texts.
i’ve relocated to HK since its return to China in 1997, and now work at the HK Polytechnic University. although my training is in linguistics, i’ve shifted my focus to the brain, trying to understand how its degeneration during ageing impairs various forms of cognition. the great bulk of literature here has been generated by Western investigators working on Western subjects. we need to arrive at an understanding from a Chinese viewpoint.
i hope u r well. keep strong & happy …
shiyuan
=======================
William Shi-Yuan Wang 王士元;
Ph.D. (Linguistics, Michigan), L.H.D. (Honorary, Chicago);
Chair Professor, Hong Kong Polytechnic University;
Professor Emeritus, University of California at Berkeley;
Honorary Professor, Peking University;
Academician, Academia Sinica;
来源:新世纪