维斯瓦娃·希姆博尔斯卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),另译为辛波斯卡,波兰女诗人,于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。
锁链
炎热的日子,狗窝和一条被锁住的狗,
下面几步远有一个盛满水的盘子,
可是铁链太短,狗够不着。
让我们给这情景再加一细节:
我们的锁链要长很多,
也不大能看见,
为此我们可以自由地
从旁边走过。
和阿特洛波斯的访谈*
是阿特洛波斯女士吗?
是的,就是我。
在三个命运女神中,
你在人世间的名声最差。
实在太夸大了,我亲爱的女诗人,
克罗托纺成生命之线,
但这线大纤细了,
很容易扯断。
拉切希斯用标杆决定它的长度,
她们决不会是无辜者。
但剪刀是在你手里呀。
是的,我就物尽其用。
即使现在我们交谈时,我看出……
我是个工作狂,生性如此。
难道你不会感到疲倦、厌烦,
昏昏欲睡,至少在晚上?
不会,真的不会?
没有休假、周末、节假日,
连抽烟的空闲都没有?
那就会落下任务,我不喜欢这样。
无法理解的狂热。
从未得过什么表扬,
奖赏、奖牌,奖杯、勋章?
就连带框的证书都没有?
像理发店挂的那种?那我只好谢谢了。
有人帮助你吗?如果有,是谁?
说来不会相信,正是你们这些凡人,
形形色色的独裁者,
不计其数的狂热分子,
用不着我去催促,
他们都会急去工作。
战争一定会让你高兴,
因为它帮了你的大忙。
高兴?我不知道这种感觉,
不是我召唤他们来的,
也不是我在指引的们的方向。
但我承认,多亏了他们
我オ能应付自如。
你把线剪得这样短,不觉得可惜吗?
剪得短一些,或者剪得更短,
只有你们才会觉得出它的差别。
如果有更强的人想把你挤走,
要让你退休呢?
我没有听懂,请你说得明白些。
那我换个说法,你有顶头上司吗?
……请你换个问题吧。
我没有别的问题可问了。
那么,我就告辞了,
但是,更精确地说……
我知道,知道。再见。
*阿特洛波斯是命运三女神之一,她在人类临终时用剪刀剪断寿命的纱线,促其死亡,故而名声最坏。
(林洪亮 译)
- 选自《希姆博尔斯卡诗集II》,林洪亮 译,东方出版中心,2019