中国禁书在美国获奖

(自由亚洲电台 记者:韩洁 ) 一本讲述中国共产党党史的禁书,日前获得国际中国研究领域学术著作的最高奖项之一。那么,这部著作的获奖,将对中国共产党的国际形象产生什么样的影响?

中国已故著名历史学家、南京大学历史系教授高华的代表作《红太阳是怎样升起的:延安整风运动的来龙去脉》(以下简称《红太阳》)一书的英文译本2月14日获得2020年度美国“列文森奖”(Joseph Levenson Book Prize)“特别荣誉奖”(Honorable Mention)。

《红太阳》留给了世人什么?

该书出版商“香港中文大学出版社”发布消息特别提到,“高华耗费二十年的心力写成的这部著作,深刻影响了人们对中国共产革命的理解”。

海外政论刊物《北京之春》荣誉主编胡平曾深入研究高华教授及《红太阳》一书,他告诉记者:“研究中国的事情有两个困难。一是事实的困难,因为中国政府黑箱作业,很多资料看不到。第二就是解释的困难,就是材料摆在那里,你要把这些内容解释通我认为是最难的。高华的书不但把‘红太阳’怎么升起这件事讲清楚了,他的眼光、见识,包含他对中共政治深刻的领悟,他的思考和分析的方法也给人们留下很多宝贵的启示。”

据了解,这是“列文森奖”第一次授予一部20年的中国旧著的英文译本;高华也是首位获得该奖的中国国内学者。

高华是个怎样的学者?

中国大陆著名学者、历史学家高华。(Public Domain)
中国大陆著名学者、历史学家高华。(Public Domain)

香港中文大学出版社的消息还说,尽管《红太阳》的初版时间并不符合常规评奖标准,“列文森奖”也鲜少授奖给英文译著,但评奖委员会“强烈认为《红太阳》及作者高华应获特别认可”,表示高华“对学术研究的奉献和热忱、作为一位学者所秉持的社会和历史责任感,对中国及中国之外的学者是一种巨大的激励”。

高华生前好友、美国普林斯顿中国学社执行主席陈奎德接受本台记者采访时表示:“他(高华)是研究中共党史的奇才。你随便提问中共党史任何一个角落;任何一个年代的任何一件具体的事情,他都能如数家珍地跟你谈,他确实是用了很大的精力和时间把逻辑、线索整理出来(写成书)。”

毛泽东和其思想是怎么练成的?

据介绍,《红太阳》于2000年由香港中文大学出版社出版(英文版于2018年出版),此后重印数十次,但20年来在中国大陆至今仍被视为禁书,无法出版。书中使用的全部是公开档案资料,为读者讲述了中共第一代领导人毛泽东是如何通过延安整风这场政治运动,奠定了起个人领导地位及中国沿用至今的官方意识形态。

陈奎德对此表示:“《红太阳》把(延安)那场运动使用的手法,包括宣传和组织方式等,还有毛泽东如何利用意识形态统治中共并建立个人的、像神一样的权威,都一一梳理清楚。这本书可以说在中国,甚至在世界历史上,第一次把中国共产党建立起来的模式相当彻底并清楚地呈现在读者面前。”

胡平也举例补充谈到:“毛泽东当时是通过延安整风确定了他的独裁地位。另外抗战时期,国共合作时,那时很多知识青年从国统局投奔延安,这批人是在五四的氛围下长大,对科学、民主理念多少是有认同的。毛泽东也通过整风运动把这种思潮压下去,把马克思主义和中国革命理论相结合成了毛泽东思想,以此确立了中国共产党之后的指导思想。”

《红太阳》可帮助世界了解、警惕中国共产党

随着中国的崛起,国际社会也逐渐对掌握着世界第二大经济体的政党产生极大关注和警惕。在中国独特政治体制及文化所塑造的中国模式不断挑战西方价值观的情况下,如《红太阳》这样透彻分析中国共产党的书籍可协助各民主国家了解中国的执政党。

值得注意的是,美国政府近期就开始有意区分中国共产党和中国人民。美国副总统彭斯、国务卿蓬佩奥等高级官员曾多次在公开场合提到中国时,特意不像以往那样称呼中国政府,而是转用“中国共产党”来“数落”中方的行径。

胡平提到,相较于过去,西方学术界,尤其是研究中国领域的专家学者们对中国共产党看法发生很大的改变:“对中国共产党的批判意识更强了。这当然和中共现在的种种表现是密不可分的。所以在这种情况下,国际社会更容易理解高华所写的这本书的价值。”

陈奎德则认为,世界各国其实对中国共产党的了解还是不够深入,而高华通过《红太阳》清晰地把中国共产党的根底“刨”了出来,相信《红太阳》的获奖能使国际社会对汉学、中国以及中国共产党的了解更进一步。

高華代表作How the Red Sun Rose獲「列文森獎」特別榮譽獎

原创 香港中大出版社 不激不随

2月14日,美國「列文森獎」(Joseph Levenson Book Prize)將2020年度的「特別榮譽獎」(Honorable Mention,「1900年後」組別)授予了高華教授代表作《紅太陽》的英文版How the Red Sun Rose

How the Red Sun Rose:

The Origins and Development of the Yan’an Rectification Movement, 1930–1945

Gao Hua

Translatedby Stacy Mosher and Guo Jian

香港中文大學出版社,2018

作為國際中國研究領域學術著作的最高獎項之一,「列文森獎」每年嘉獎兩部「對中國歷史、文化、社會和經濟之研究做出最大貢獻」的英文新著,一些年份亦加設「特別榮譽獎」。不同尋常的是,此次是「列文森獎」首次頒發給一部已出版二十年的中文舊著的英譯本,去世八年的高華教授更成為首位獲獎的中國本土學者,香港中文大學出版社亦是首間獲此殊榮的亞洲出版社。儘管《紅太陽》中文版的初版時間早在2000年,而「列文森獎」也鮮少授獎給英文譯著,但評獎委員會「強烈認為《紅太陽》及其作者高華先生應獲特別認可」,並指出:「高華耗費二十年的心力所寫成的這部著作,深刻影響了人們對中國共產革命的理解。他對學術研究的奉獻熱忱、與作為一位學者所秉持的社會和歷史責任感,對中國及中國之外的學者是一種巨大的激勵。」

高華對延安整風運動的研究萌生於1980年代初,決心動筆寫作《紅太陽》則是1991年8月19日聽到收音機裡播放的蘇聯事變之時。據他自己回憶,「我當時有一個想法,就是你應該寫,要擺脫自己內心的恐懼,擺脫內心各種各樣的禁忌」。

突破內心的限制或許比外在的限制更為關鍵——儘管由於檔案管制,《紅太陽》使用的全部是公開檔案資料,但高華仍然憑藉著對毛澤東、對中共體制與文化運作的深刻洞察,對紛繁資料的爬梳融汇和敏銳分析,為讀者們提供了「對那個時代全新的理解」(傅高義 Ezra Vogel),乃至通過了二十年的時間考驗,被認為「具有里程碑意義」(周錫瑞 Joseph W.Esherick)。

不僅在海內外學界享有盛譽,《紅太陽》對大眾讀者也極具影響力,中文各版累計印刷三十一次,銷量逾十萬冊,盜版更是無數,被視為理解中國共產黨以及當代中國政治繞不過去的經典研究。2011年12月26日,正值學者黃金年齡的高華病逝,引發知識界和公眾大規模紀念。高華對獨立思考的堅守、對做真學術的追求及其人生經歷,也為他和《紅太陽》帶來象徵性的意義。

2006年,高華在南京龍江小區家中書房

2013年,《紅太陽》英文翻譯工程啟動。翻譯、注釋、潤色、編校、查證、定稿前後耗時五年,原著全文英譯,篇幅長達840頁。譯者毛雪萍(Stacy Mosher)與郭建得知獲獎消息十分振奮,「唯一遺憾的是本書的翻譯未能在高華教授離世之前進行,因此我們沒能有機會親見這位廣受熱愛和尊重的學者。我們有幸能夠為傳播高華的思想遺產作出貢獻,期望通過英譯本把這本如此重要的著作介紹給全世界更廣大的讀者」。

香港中文大學出版社素以中西學術擺渡者自期,在學術翻譯上耕耘有年。這本譯著是出版社第一部「列文森獎」获奖著作,高華亦成為出版社繼魏昂德(Andrew G. Walder)、周錫瑞(Joseph W. Esherick)、韓南(Patrick Hanan)、梅·戈爾斯坦(Melvyn C. Goldstein)、孔飛力(PhilipA. Kuhn)、畢仰高(Lucien Bianco)和梅約翰(JohnMakeham)之後第八位「列文森獎」獲獎作者。以此紀念高華教授

– end –

Search
光传媒 Youtube
notfree

忘记密码? 未收到激活邮件?