民间档案馆China Unofficial Archives Jun 17
《论言论自由》一文最初于1979年由中国地下刊物《沃土》
《论言论自由》以启蒙性的语言阐释了言论自由的意义,
![]() |
胡平。(图片由胡平先生提供。)
受访者胡平简介:
1947年生于北京。文革时在自办小报上转载遇罗克文章,
胡平的其它著作包括《中国民运反思》、《人的驯化、躲避与反叛》
以下访谈内容经过编辑。
档案馆:最初写《论言论自由》这篇长文的时候,
胡平:文革时期作为下乡知青,我对书和知识非常饥渴,
我经常说,我们这一代人是很特殊的一代知识分子。
我们在文革的时候读书,可以说是非常纯洁的,就是为了了解世界,
当时了解西方的思想,能读到的书很少。
考北大前,我们都不知道研究生是怎么回事儿,
档案馆:请您谈谈《论言论自由》的写作背景。
胡平:《论言论自由》的第一稿写于1975年,文革后期。
毛时代的那种压制,比西方中世纪的政教合一还要彻底、全面。
所以说,毛时代之后的那种状况在中国历史上是很少有的。
档案馆:中国的这种渴求,与其他地方如何比较?
胡平:这种对自由的渴求,八十年代在中国、
八十年代,思想能广泛传播,是因为人们有共同的集体经验,
档案馆:但是这种状况在八九后就改变了,这意味着什么?
胡平:如果八九不是失败得那么惨,就算被打压一下,
当时文革后北大刚入学的学生,特别是比较年轻的学生,
![]() |
在一次选举集会上,一名听众正在与胡平(坐在麦克风前)
1980年的北大选举:更多是为了发声与传播民主理念
档案馆:请给大家讲讲当时的北京大学人民代表选举。《
胡平:那次选举算是“四人帮”垮台后第一次选人民代表。
但是到了我们那次选举的时候,很多人就已经觉得,
那一次县区级代表选举,全国不是同步进行的,有先有后。
档案馆:当时这个区代表的选举意义何在?区代表的权力有多大?
胡平:区代表权限很小,只过问区里的事情。
档案馆:所以,选举更多的是一种发声的机会?
胡平:对。因为这是一个传播理念的机会,
之前民主墙的时候,因为毕竟直接参与的人少,
档案馆:当选之后发生了什么?
胡平:可以说没发生什么。当代表,就是一年开一次会,
选举时我的想法是,一定要选上,否则官方宣传就可以说,
我思考言论自由问题的基本考虑,
民运的成功必须要靠大家来参与,
![]() |
《他究竟是个什么人》:海淀区的18名候选人访谈及介绍(
言论自由或可作为当下人们反抗的最大公约数
档案馆:所以您认为,提倡言论自由是一种低风险的反抗方式?
胡平:是的。哈维尔说,要“生活在真实中”,人们也常说要“
刘晓波被判刑后,崔卫平曾打电话给朋友们,
档案馆:这种观念在毛时代存在吗?
胡平:过去,毛时代,国人就没有言论自由这个概念。
我写《论言论自由》,就是想把言论自由的正面反面能说的都说到,
言论自由可以作为最大公约数,最大多数人都能接受。
现在人们谈论中国,会把争论聚焦在具体问题上,比如经济好不好,
档案馆:《论言论自由》将言论自由称为能够改变世界的“
胡平:我把言论自由比作阿基米德支点,
前面我讲过,例如选举,本来中国的宪法也规定了选举,
档案馆:那么,
胡平:现在的中国与八十年代很不一样。那时候,
档案馆:另一方面,是不是集体行动也变得困难了?
胡平:是的,集体行动变得更困难了。另外,
![]() |
胡平《论言论自由》手稿首页。图片来源:胡平。
今天的中国人需要重建非暴力抗争的信心
档案馆:您对未来中国人争取言论自由和基本权利怎么看?
胡平:当年在思考言论自由的时候,我痛感,
我常说,六四改变了中国,也改变了世界。
档案馆:这样看来,民主在中国实现,还有希望吗?
胡平:有人问我,中国离民主还有多少年?我说你这话不对。
八九民运是和平理性非暴力。八九民运的失败,
所以我认为,今天,我们必须重建非暴力抗争的信心。
档案馆:作为身在海外的中国人,现在能够做些什么?
胡平:我曾说过,铁幕里边有话没处说,铁幕外边说话没人听。
既然海外的种种活动是一种间接作用,而非直接作用,
当然,只有启蒙性的文字,还不够。启蒙时代不在于有人讲,
本期档案推荐:
胡平:《论言论自由》
“The yearning for freedom is born from pervasive oppression”—Hu Ping on his 1980s essay, “On Freedom of Speech”
Hu Ping’s essay “On Freedom of Speech” first appeared in 1979 in Wotu (Fertile Land), an underground Chinese publication. In November 1980, during his campaign for a People’s Congress representative seat at Peking University, Hu copied the essay onto big-character posters and distributed mimeographed copies as campaign materials. This election was a vital part of China’s campus democracy movement in the 1980s, and “On Freedom of Speech” circulated widely. It was then serialized in the Hong Kong magazine The Seventies (later The Nineties) in its March, April, May, and June issues of 1981. In 1986, this long essay, over 50,000 characters long, was first published in print in Mainland China, appearing in the July and September issues of Youth Forum in Wuhan. Following this, Sanlian Publishing House in Beijing, Huacheng Publishing House in Guangzhou, and Hunan Publishing House all planned to release it as a standalone book, but these plans were thwarted by the rise of the party’s anti-bourgeois liberalization movement in the late 1980s.
“On Freedom of Speech” explains the significance of free speech, rebutting common misunderstandings and distortions, and proposing methods for achieving it in China.
About Hu Ping
Born in Beijing in 1947, Hu Ping reprinted Yu Luoke’s articles in his self-published newsletter during the Cultural Revolution. In 1969, Hu was sent to the countryside in Sichuan as an “educated youth.” In 1978, he was admitted to Peking University’s Philosophy Department, where he earned his Master’s degree. He became involved in the Beijing Democracy Wall movement in 1979 and was elected to the Haidian District People’s Congress election in 1980. In 1987, he moved to Harvard University in the United States to pursue his doctorate. He has served as editor-in-chief for both China Spring and Beijing Spring magazines. Currently, he is the honorary editor-in-chief of Beijing Spring and an executive director of Human Rights in China, among other roles.
Hu Ping‘s other works include Reflections on China’s Democracy Movement, Man’s Domestication, Avoidance, and Rebellion, Cynical Disease, Why Mao Zedong Initiated the Cultural Revolution, Upside Down Justice – China’s Ethnic Problem and Democratic Transition, The COVID-19 Catastrophe – A Disaster That Could Have Been Completely Avoided. He currently lives in New York City.
The following interview content has been edited for conciseness and clarity.
China Unofficial Archives (“CUA”): When you first wrote “On Freedom of Speech,” like many of our readers, you were still a student. How did you come to study philosophy as a graduate student at Peking University at that time?
Hu Ping (“Hu”): During the Cultural Revolution, as an educated youth sent to the countryside, I was deeply hungry for books and knowledge, but my access to them was extremely limited. I often traveled long distances just to read a book if I knew someone had one. Sometimes I could borrow it to read at home, other times I couldn’t, so I’d have to stay up all night at someone else’s house to finish it, occasionally taking notes. I still have several of those notebooks today.
I often say that our generation has a very unique group of intellectuals. When the authorities were “re-educating” us, they emphasized that we were intellectuals, even though some, like Xi Jinping, hadn’t even completed middle school. Yet, when arranging our livelihoods, they never acknowledged our knowledge or sought to utilize our intellectual strengths.
Our learning during the Cultural Revolution was remarkably pure: it was simply to understand the world and satisfy our thirst for knowledge. It wasn’t for testing because there were no universities to attend then, let alone job titles or relevant occupations.
At that time, there were very few books available for understanding Western thought. Fragments of Western ideas would appear in translated Soviet textbooks, presented as material for critique. They couldn’t quote large sections, as that would reveal too much of the argument. Therefore, I had to fill in the blanks, piecing together fragmented clues and following the scant hints to ponder: What exactly were these foreign ideas?
Before taking the Peking University entrance exam, none of us knew what a graduate program was. This degree hadn’t existed for many years, and no one we knew was a graduate student. When I decided to pursue graduate studies, I chose philosophy because its scope was broad. Philosophy could satisfy my interest in wanting to know everything. During the college entrance exam, I was a part-time worker, thinking that simply being able to study at all would be wonderful. At that time, it was easier to get into a less competitive school, but after searching for a long time, only Peking University offered Western philosophy. So I applied to Peking University.
CUA: What was the background of your essay, “On Freedom of Speech”?
Hu: The first draft of “On Freedom of Speech” was written in 1975, in the later years of the Cultural Revolution. The pervasive repression of the Cultural Revolution truly pushed things to an extreme—it wasn’t just those of us labeled as the “five black categories”; everyone, including Communist Party officials, suffered greatly. That kind of widespread despair under universal suppression generated new hope.
The suppression of the Mao era was even more thorough and all-encompassing than the church-state integration of the European Middle Ages. What you ate, what you wore—everything could be politicized. A private conversation or a letter could become a crime. This suppression was totalitarian, and typical authoritarian regimes don’t usually push this logic to its extreme.
Therefore, the situation after the Mao era was rarely seen in Chinese history. In fact, liberalism and the concept of freedom in many parts of the world were born under such circumstances. The suppression of freedom had to reach an extreme to compel an entire nation to develop such an intense longing for freedom.
CUA: How does this compare to other parts of the world?
Hu: This yearning for freedom emerged spontaneously in China, the Soviet Union, and Eastern Europe in the 1980s. Pervasive oppression led to a backlash, which was the fundamental driving force for reforms in all communist countries at the time. External influence was secondary. Some people argue that China needs a middle class and a market economy for liberalization and democratization. However, all communist countries that successfully reformed politically initially had neither a middle class nor a market economy; those emerged later. Others claim that Christianity is essential for political reform, but Mongolia at the time had none of these, nor Christianity, yet it transitioned quickly, peacefully, and smoothly. Therefore, the desire for freedom is caused by an omnipresent oppression. I believe this point is particularly important to explain clearly to young people today.
In the 1980s, ideas could spread widely because people shared common collective experiences, and these experiences formed the best social foundation for the growth of the concept of freedom. Before June Fourth, from the 1970s to the 1980s, the authorities continuously opposed liberalization, suppressed the Democracy Wall movement, and fought “spiritual pollution,” but each time, the authorities started strong and ended with little effect. And each time, the forces of liberalization among the populace and intellectuals would retreat slightly, only to rebound immediately with even greater momentum than before.
CUA: This seems to have changed after 1989. What happened?
Hu: If the democracy movement in 1989 hadn’t failed so miserably, even if they were suppressed and the protesters retreated, they could have made a comeback within a short time. But the failure of June Fourth was too devastating; for over thirty years, there has been no recovery. As a result, the Cultural Revolution—the most painful yet most valuable experience of our nation—was squandered.
Students who had just enrolled at Peking University after the Cultural Revolution, especially the younger ones, had only studied textbooks full of official dogma, which were very close-minded and conservative. Many of them had a lot of official ideological doctrines in their minds before our election activities, but after a few campaign speeches, their views completely changed. This is because they had a receptive foundation; after all, they also had similar experiences during the Cultural Revolution, either having heard stories from their parents’ generation or having some feelings of their own. When their common experiences and feelings were awakened, and then these common experiences and feelings were connected to specific ideas and concepts, it seemed that everyone became a liberal overnight.
![]() |
An audience member was having a discussion with Hu Ping, who was seated at the microphone, during an election rally. Image source: University of Vienna.
The 1980 Peking University Election: Voicing and Spreading Democratic Ideals
CUA: Please tell us about Peking University’s People’s Congress election in 1980. “On Freedom of Speech” was also mass printed and widely disseminated for the first time during that election.
Hu: That election was the first People’s Congress election after the downfall of the Gang of Four. There were elections before the Cultural Revolution, because theoretically, China’s constitution also recognizes that representatives and officials at all levels should be elected. However, previously, they were all elections with one candidate, and there were not even alternative candidates, coupled with the suppression of dissent and lack of opportunity for free debate. Thus, elections became a mere formality that was completely meaningless.
But by the time of our election, many people already felt that there should be real elections. At that time, the National People’s Congress had promulgated a new election law, and some official media even published articles advocating for campaigning and self-nomination.
That election for county and district level representatives was not conducted simultaneously nationwide; some areas went first, others later. Beijing was the last to hold elections among all regions across the country. And within Beijing’s districts, Haidian District, where Peking University is located and many universities are concentrated, was the last. I believe the authorities certainly considered this, fearing that putting Beijing or Haidian District first would lead to Beijing’s university students creating a new model that would influence the entire country.
CUA: Do these elections matter? What power do the officials hold?
Hu: The power of a district representative is very limited; they only handle district-level matters. Most institutions in Beijing’s Haidian District are central government institutions, which district representatives simply had no power to manage. District representatives dealt only with trivial matters that no one would be interested in. But people are naturally interested in macro issues.
Therefore, the Peking University students participating in the election posted campaign declarations that only discussed national affairs, completely disregarding that they were electing district representatives. At the time, some people said it didn’t look like an election for district people’s representatives; it seemed like an election for members of parliament or a prime minister. In fact, students all treated this election as an opportunity to voice their opinions, even though the district representative election itself was almost meaningless.
CUA: So you saw the election as a way to spread ideas?
Hu: As it was an opportunity to spread ideas, everyone participated with great enthusiasm. During that month of campaigning, there were many speeches and debates. Topics of discussion among students in the cafeteria and back in their dorms were all about the election; it was very lively. Even though no one had had any electoral experience or had received any education or training about elections or political campaigns, everyone became self-taught.
Some students formed election observation groups, reporting various news about the campaign, some distributed questionnaires for public opinion surveys, and some even provided regular updates. There were probably four or five such self-published media outlets. In this atmosphere, that election very clearly expressed what the younger generation in China at the time was thinking, pursuing, supporting, and opposing.
Before the election, during the Democracy Wall movement, relatively few people were directly involved, and many were just spectators. But elections were different because everyone in a community could participate. If a matter receives attention from ten thousand people, but these ten thousand people are dispersed, it doesn’t add up to much power. If these ten thousand people gather in one place, and that place is important, then it becomes a remarkable event.
Peking University’s location was important, which is why that campaign had such a great impact. If it were some obscure university in a remote area, your published remarks might not have been heard by anyone except the police. Thus, the symbolic significance of the Peking University election was very strong, playing a unique role that no other school could replace.
CUA: What happened after you were elected?
Hu: One could say nothing happened. Being a representative meant attending a meeting once a year, so the most significant event was the campaign process itself. At the time, some classmates were very enthusiastic and felt they hadn’t done enough, wanting to connect the active participants of the campaign. However, I thought we should know when to quit and that the campaign should stop for now; continuing it might invite trouble.
My thought during the election was that we absolutely had to win, otherwise official propaganda could say that a small number of students proposed bourgeois ideas, but were rejected by the majority of students. If we won, the authorities would have nothing to say.
My basic considerations when thinking about freedom of speech were: first, to challenge the Communist Party authorities right under their noses; second, to hit them where it hurts; and third, to make sure they couldn’t hurt me. I believed we needed to set an example, find a method, and explore a path that could both strike at the opponent’s vital points and protect our own safety. We needed to make people feel that this is something we can do. And if the risks involved in doing such a thing were very small, and we could all bear them, then people would follow.
The success of a democracy movement must rely on broad participation. It must be able to make its principles comprehensible to people with ordinary knowledge, and to inspire participation from those with ordinary courage. If only heroes with extraordinary bravery can participate, then you are destined to fight alone and cannot succeed. We have already had many martyrs; we are not seeking sacrifice, we are seeking to win, and we must strive for success.
![]() |
“Who Exactly Is He?” Interviews with and introductions to 18 candidates from Haidian District (Peking University, November 1980). Image source: University of Vienna.
Freedom of Speech as the Greatest Common Denominator for Current Resistance
CUA: So you believe that advocating for freedom of speech is a low-risk form of resistance?
Hu: Yes. Vaclav Havel discussed “living in truth,” and people often talked about “speaking the truth,” but I believe that under the high pressure of tyranny, it is unrealistic to demand that everyone speaks the whole truth. For the cause of freedom and democracy, we don’t need everyone to be brave; we just need everyone to recognize rights and the freedom of speech. Fighting for freedom of speech doesn’t require everyone to courageously express all their views; it only requires that whenever someone is persecuted for their speech, we firmly uphold their right to freedom of speech.
After Liu Xiaobo was sentenced, Cui Weiping called friends, and many expressed disagreement with Liu Xiaobo’s views but believed he should not be punished for his speech. That’s enough. Isn’t that precisely Voltaire’s famous saying, “I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it”? If you first state that you don’t agree with their views, your risk is very small, and the authorities cannot target you. But you are resolutely upholding the right to freedom of speech.
CUA: Did people seem to recognize such a right in the Mao era?
Hu: In the past, during the Mao era, Chinese people had no recognition of the freedom of speech. During the Cultural Revolution, so many people were persecuted for their words, yet no one viewed it as a freedom of speech issue. At that time, everyone was merely debating whether Hai Rui Dismissed from Office, which partly triggered the Cultural Revolution, was anti-Party and anti-socialist, whether it was a matter of ideological understanding or motive and stance, whether it was an academic or a political issue. No one suggested that this was a freedom of speech issue and that speech should not be criminalized.
I wrote “On Freedom of Speech” to comprehensively discuss both the positive and negative aspects of freedom of speech, so that those who opposed it could not refute it, and to enable more Chinese people to understand and support the freedom of speech.
Freedom of speech can serve as the greatest common denominator, acceptable to the largest number of people. It’s also difficult for the Communist Party to reject freedom of speech. Some people worry that China would descend into chaos with democracy, and some say that China has this or that problem and cannot implement democracy yet, but when it comes to freedom of speech, almost no one opposes it. To say that China cannot even have freedom of speech is simply indefensible.
Now, when people discuss China, they focus the debate on specific issues, such as whether the economy is good or whether people’s lives have improved. There are various opinions, but when it comes to freedom of speech, to the most basic primary right, even those who defend the current situation in China cannot deny the fact that China currently lacks freedom of speech, and it’s difficult for them to deny that China should have freedom of speech.
CUA: “On Freedom of Speech” refers to freedom of speech as the “Archimedean lever” that can move the world. Could you elaborate on this view?
Hu Ping: I liken freedom of speech to an Archimedean lever, and also to the Achilles’ heel of totalitarian autocracy, and to a point of breakthrough for changing totalitarian autocracy. This means that by starting with this issue, the risk is minimal, consensus is maximized, and once progress is made—once freedom of speech is achieved—other issues will naturally progress.
As I mentioned earlier, for example, elections will be one such issue. The Chinese constitution actually stipulated elections, but the reason past elections became fake elections was, fundamentally, the absence of freedom of speech. As long as there is freedom of speech, the constitution is activated, and fake elections become real elections. Look at the Soviet Union and Eastern Europe; once they had freedom of speech and stopped criminalizing speech, they immediately underwent democratic transitions.
CUA: Why do you think the call for freedom of speech among Chinese people is not strong enough today?
Hu: China today is very different from the 1980s. Back then, most people didn’t understand the meaning of freedom of speech, but they had a vague collective experience and a latent yet strong yearning. Now, many people understand the meaning of freedom of speech, but their yearning and pursuit of it have diminished compared to back then.
CUA: On the other hand, has collective action also become more difficult? And have the authorities’ methods of handling speech become more covert, such as directly deleting articles and online posts instead of engaging in direct confrontation?
Hu: Yes, collective action has become more difficult. In addition, the authorities’ methods of suppressing speech have also changed. In the past, to criminalize speech, they always had to provide an ideological reason; there always had to be a justification. Now, they directly suppress; it’s blatant autocracy no longer requiring any justification. Initially, the Internet greatly helped people expand their space for speech, but now the authorities have greatly improved their technology for control, deleting posts and blocking online accounts at will. Of course, the main method is still arresting people and relying on fear.
![]() |
The title page of Hu Ping’s original manuscript of “On Freedom of Speech.” Image courtesy of Hu Ping.
The Chinese People Need to Rebuild Confidence in Nonviolent Resistance
CUA: What are your thoughts on the future of Chinese people striving for freedom of speech and basic rights?
Hu: When I was contemplating freedom of speech back then, I felt deeply that our predecessors had struggled for freedom and democracy for over a hundred years, and had attained many accomplishments, yet by the time it reached us, everything was gone, and not even an independent platform for voicing opinions remained. I thought that, no matter what, our generation should do better and at least gain freedom of speech for future generations.
But decades have passed, and at one point, we had considerable achievements, but today they seem all lost. The situation in China today is even worse than it was for us back then. When I talk about freedom of speech now, my heart is very heavy.
I often say that June Fourth changed China, and it also changed the world. Today, the biggest challenge to democracy comes from China. If China had crossed that threshold in 1989 and achieved a democratic transition, the world today would be completely different. The tragic failure of the 1989 democracy movement caused many people to lose confidence and thus give up resistance. Now, many people, Chinese and foreigners alike, when analyzing and predicting the future political situation in China, no longer consider popular forces, nor large-scale popular resistance like the 1989 democracy movement, as key variables or factors. In recent years, rumors of infighting among the top Communist Party leadership have been rampant, which actually reflects that many people have no expectations for popular resistance, and therefore can only hope for a palace coup.
CUA: Does this mean that democracy is impossible?
Hu: People often ask me, “How many more years will pass until China achieves democracy?” I tell them, “That’s not the right question.” Your question assumes we are on the correct path, and the destination is just far away, requiring more time to walk. But what if this path is wrong? The more we walk, are we not getting closer, but instead getting farther away? Freedom and democracy are not far from us; they are just around the corner. What we need is to change direction.
The 1989 democracy movement was peaceful, rational, and nonviolent. The failure of the 1989 democracy movement caused many to lose faith in peaceful, rational, nonviolent approaches, believing that only violence would work. However, under China’s current circumstances, it is not feasible for ordinary people to engage in forceful resistance or violent revolution; it always amounts to empty talk.
Therefore, I believe that today, we must rebuild confidence in nonviolent resistance. We must believe that even when facing such a brutal regime as the Chinese Communist Party, there is still space and possibility for nonviolent resistance. Our past failures were not inevitable; our past failures were also related to our own missteps and errors, and we are fully capable of overcoming these missteps and errors. Popular forces must restart. Concepts like freedom of speech as a point of breakthrough are still meaningful today.
CUA: What can Chinese people living overseas do now?
Hu: I once said that behind the iron curtain, there is no place to speak, and outside the iron curtain, there is no one who listens. If China were completely closed, like in the Mao era, where voices from outside couldn’t be heard at all, then overseas dissent would have little effect; if China were completely open, and what could be said overseas could also be said domestically, then overseas dissent would be unnecessary. It is precisely in this current semi-open, semi-closed situation that overseas dissenting voices and writings are both possible and necessary.
Since overseas activism has an indirect rather than direct effect, we must try to preserve written and visual materials. Originally, in the 1980s and during the Jiang-Hu era, many good books and articles appeared domestically, but during the Xi Jinping era, they have all been deleted or censored. Thus, overseas voices and overseas safekeeping become even more important and indispensable. Much information has value beyond its own era and will not lose its meaning with the passage of time. They not only record history but will also shine brightly in the future.
Of course, the texts of enlightenment alone are not enough. Any era of enlightenment is not about whether there are people speaking, but about whether there are people listening. I believe that such an era will definitely come again in China’s future.
Recommended archive:
“On Freedom of Speech” by Hu Ping
(文章由网友提供)